appendicular extremity

chiodino

New Member
italiana
Questo termine proviene da un articolo di medicina, secondo voi è corretto tradurre il tutto con "arti" o c'è un termine specifico? "estremità appendicolari" è orrendo!! Grazie
 
  • TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Ciao,

    Mi pare che si tratta di una lesione del midollo osseo - forse cancro.

    In questo contesto "appendicular extremity" è superfluo è suona strano anche in inglese.

    Voterei per "arte" o "estremità" da sola.
     
    Top