applicazioni ingegneristiche

golpederemo

Member
italia italiano
Ciao a tutti. Sto spiegando come la determinazione delle portate di piena sia un problema ricorrente in numerose applicazioni ingegneristiche ma non so come tradurre il termine ingegneristico.

In italiano:

La stima della portata di pienarappresenta un problema ricorrente in numerose applicazioni ingegneristiche.

in inglese


The prediction of flood flows,is a common task in a number of engineering applications?

 
  • Benzene

    Senior Member
    Italian from Italy
    Ciao a tutti. Sto spiegando come la determinazione delle portate di piena sia un problema ricorrente in numerose applicazioni ingegneristiche ma non so come tradurre il termine ingegneristico.

    In italiano:

    La stima della portata di pienarappresenta un problema ricorrente in numerose applicazioni ingegneristiche.

    in inglese


    The prediction of flood flows,is a common task in a number of engineering applications?



    Hi golpederemo!

    Anch'io tradurrei "engineering applications".
    La tua " prediction " la sostituirei con "appraisal" oppure "estimation"
    "task" significa incarico, compito e non problema. Io userei " a common location problem"

    Fammi sapere. Grazie.
    Bye.
    Benzene
     

    baldpate

    Senior Member
    UK, English
    Concordo con Benzene sull'uso di "engineering applications" e "estimation". Per "un problema ricorrente", perche' non dire "a recurrent problem" - suona bene nel contesto ; ma "common problem" va anche bene.

    Noto che hai messo una virgola dopo la parola "flows", seperando cosi' il soggetto dal verbo - peccato mortale nei canoni della scrittura inglese :). Ma immagino che fosse un semplice errore.
     
    < Previous | Next >
    Top