apprendre à l'instant

Syagrius

Senior Member
Français. Québec¸Canada.
Bonjour

voici ma phrase ne français pour le contexte :

Nous apprenons à l’instant la démission du premier ministre Boilard. Les rumeurs de corruption circulant à son sujet en seraient la cause...

Et ma traduction anglaise :

We just learn the resignation of prime minister Boilard. The rumors of corruption circulating about him could be the cause…

Est-ce que "we just learn" est un bon équivalent pour "nous apprenons à l'instant" ?

Vos opinions s.v.p.

Merci:D .
 
  • jann

    co-mod'
    English - USA
    we have just learned of... = nous apprenons à l'instant...

    we have just learned of Prime Minister Boilard's resignation....
     
    < Previous | Next >
    Top