apretaron mal los bulones...

Aleksandra

Senior Member
Poland-polish
Hola!

Eso tambien es argentino :)No entiendo o de Apretar los bulones :((

No, no anda la máquina. La máquina está rota, apretaron mal los bulones. Hicieron todas las cosas mal.

 
  • El libretista de esa película no va a sacar un Oscar, y mucho menos el premio Príncipe de Asturias...

    bulón = pieza de unión o sujeción, formada por un tornillo de cuerpo cilíndrico y roscado, y una tuerca para enroscar por el extremo, generalmente con dos arandelas.

    apretaron mal los bulones = jerga jocosa para decir "cometieron errores técnicos" / si "mal" se pronuncia "maal" significa "demasiado"
     
    aleCcowaN said:
    El libretista de esa película no va a sacar un Oscar, y mucho menos el premio Príncipe de Asturias...

    bulón = pieza de unión o sujeción, formada por un tornillo de cuerpo cilíndrico y roscado, y una tuerca para enroscar por el extremo, generalmente con dos arandelas.

    apretaron mal los bulones = jerga jocosa para decir "cometieron errores técnicos" / si "mal" se pronuncia "maal" significa "demasiado"

    ¿Quieres decir que no es un 'hecho' sino un 'dicho'?
     
    Aleksandra said:
    Hola!

    Eso tambien es argentino :)No entiendo o de Apretar los bulones :((

    No, no anda la máquina. La máquina está rota, apretaron mal los bulones. Hicieron todas las cosas mal.

    En Argentina se le llama bulones a los "tornillos" con tuerca. En general tienen cabeza hexagonal, un vástago roscado en el que se inserta una tuerca que normalmente también es hexagonal y también, si son necesarias, arandelas. A éste tipo de elementos de fijación aquí en Chile y en algunos otros países se les llama pernos.

    Estos son algunos tipos de bulones: http://i95.photobucket.com/albums/l128/danndee/Buln.jpg

    Saludos.
    Dandee.
     
    Maruja14 said:
    ¿Quieres decir que no es un 'hecho' sino un 'dicho'?
    Sí, Maruja, generalmente se dice en sentido figurado, como que una reparación de una máquina muy compleja fue encarada como "si tuviera simples pernos que ajustar", o sea, la hizo un inexperto o un practicón.
     
    Aleksandra said:
    gracias, que duro! :( Y no has visto la pelicula? Oi decir que fue reconocida la mejor paleicula argentina en la historia;)
    No niego que pueda ser buena (¿seguimos hablando de Mundo Grúa?). No la vi, la veré en televisión dentro de un año.

    Me refería a que me parece una película simbólica, donde la gente habla de manera popular, a veces demasiado popular, como si la gente que hace tareas humildes no tuviera la profundidad suficiente como para decir algo elaborado, aunque fuera de vez en cuando.

    De todos modos, por el tema de la película, puede referirse en serio a pernos mal ajustados. Pero la frase tiene un significado figurado -el más usado- que no quería que te lo perdieras, porque según lo poco que conozco del argumento, los símbolos pueden ser importantes en la medida que nos acercamos al desenlace.
     
    Back
    Top