1. onstage Senior Member

    Buenos Aires
    Spanish, Argentina
    Hi! I need some help with this line in a quotation:

    El presente presupuesto sólo se consederará aprobado contra la entrega de vuestra Orden de trabajo.

    My version:

    This quotation will only be considered approved when your Order Number is received.


    Suggestions, comments? Please!!! Thanks!
     
  2. i heart queso Senior Member

    San Francisco, California
    English, Canada
    It looks good to me. :)
     
  3. jajosh New Member

    Hello there onstage!

    I would translate presupuesto as "quote". This is the more usual business term. "Quotation" is more "una cita"... Hope it helps...
     
  4. onstage Senior Member

    Buenos Aires
    Spanish, Argentina
    Is it? I thought "quote" was more colloquial... but would you say Quotation is not right? I almost finished my work using this word. Do you also find the rest OK?
     
  5. jajosh New Member

    "quotation" is certainly not incorrect. The sentence as it stands is also fine.
    My version would be "This quote will not be considered approved/accepted until the work Order number has been received."
     
  6. onstage Senior Member

    Buenos Aires
    Spanish, Argentina
    thanks so much!! I prefer your version! I think I´ll only keep "quotation" if it´s not incorrect.
     
  7. galesa Senior Member

    mallorca
    english wales
    I agree with jajosh!
     

Share This Page

Loading...