aprovechando estrategias motivadoras

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by kaukab, Oct 18, 2010.

  1. kaukab Senior Member

    Salamanca. Spain
    Spanish- Spain
    Hola a tod@s:
    Hi:

    ¿Qué os parece esta traducción? Es un "How To" sobre fomento a la lectura
    ¿What do U think about this translation? It is a "How To" about reading encouragement.

    Texto/ Test:

    Trata de conducir a tu hijo hacia la lectura aprovechando estrategias motivadoras como las que hoy ofrece la llamada Web 2.0, fomentando además iniciativas relacionadas con la escritura y evitando todo lo que recuerde al entorno escolar.

    Traducción/ Translation:

    Try to lead your children to reading (habit) making the most of motivating strategies as those currently offered by the so-called Web 2.0. Promote also initiatives related to writing avoiding anything that reminds them the school environment.

    Un saludo & gracias
    Regards
     
  2. Sprachliebhaber Moderator

    USA English
    "... by making the most of motivating strategies such as those currently offered by the so-called Web 2.0, also promoting initiatives related to writing and avoiding anything that reminds them of the school environment".
     
  3. kaukab Senior Member

    Salamanca. Spain
    Spanish- Spain
    Thanks..thanks..a lot Sprachliebehaber...
    Prepositions drive me crazy!!!!!

    Muchas..muchas gracias Sprackliebehaber...
    Las preposiciones me vuelven looocaaa!!

    Un saludo
    Regards
    Kaukab
     

Share This Page

Loading...