Arabe algérien: De l'eau!

< Previous | Next >

C.Noir

New Member
French
Bonjour,

Pour un film, je cherche la traduction de quatre phrases du français vers l'algérien.
Pour chaque phrase, je vais préciser le protagoniste, au cas où cela induise des variations dans le niveau de langage, ainsi que le contexte en dessous :
[...]
Bachir (adolescent) : De l'eau !
(il demande de l'eau à quelqu'un)
[...]
Un grand merci par avance pour votre aide.
Camille.
 
Last edited by a moderator:
  • Hemza

    Senior Member
    French, Mor/Hijz Arabic (heritage)
    Bonjour,

    je dirais

    ماء! ou أعطيني ماء!

    ("de l'eau" ou "donne moi de l'eau")
     
    Last edited:

    C.Noir

    New Member
    French
    Merci beaucoup pour votre aide sur l'ensemble des questions Hemza !
     
    Last edited by a moderator:

    elroy

    Imperfect Mod
    US English, Palestinian Arabic bilingual
    Aucune différence dans ces phrases entre MSA et dialecte algérien?
    En MSA le verbe serait أعطِني au masculin et أعطيني au féminin.

    Sinon il est assez commun qu'une expression soit identique en MSA et un dialecte, au moins dans la version écrite (très souvent la version écrite est identique mais la prononciation diffère).
    le point d'exclamation ne devrait-il pas se trouver à gauche?
    Oui. C'est n'est qu'une question de formatage. Le logiciel de WordReference met les signes de ponctuation automatiquement à droit, pour les avoir là où il faut il faut utiliser une étiquette (mais ça, c'est plutôt une question pour le forum Comments and Suggestions).
     
    < Previous | Next >
    Top