Ali Smith
Senior Member
Urdu - Pakistan
Hi,
I've noticed that some logic terms in Arabic seem to be loan translations from Latin. Thus, we have قضية شرطية متصلة, where the last term seems to be a literal translation of Latin coniūnctus (whence English conjunctive). Similarly, we have قضية شرطية منفصلة, whose last term seems to be a loan translation of Latin disjūnctus (whence English disjunctive).
con- 'together'
dis- expresses reversal
iungere 'to join'
Does anyone know if this is just a coincidence?
Thank you
I've noticed that some logic terms in Arabic seem to be loan translations from Latin. Thus, we have قضية شرطية متصلة, where the last term seems to be a literal translation of Latin coniūnctus (whence English conjunctive). Similarly, we have قضية شرطية منفصلة, whose last term seems to be a loan translation of Latin disjūnctus (whence English disjunctive).
con- 'together'
dis- expresses reversal
iungere 'to join'
Does anyone know if this is just a coincidence?
Thank you