Archival Digital Pigment on Hahnemühle Photo Rag Baryta 310 gsm Paper.

Invenuz

New Member
Español - México
Hola, estoy tratando de traducir esta frase: Archival Digital Pigment on Hahnemühle Photo Rag Baryta 310 gsm Paper, para una cédulas, pero tengo problemas. Se supone que es una técnica de impresión fotográfica, y tras mi investigación he llegado a tres maneras de traducción, pero necesito confirmar la traducción que se adhiera mejor. ¿Me podrían ayudar?

Las 3 propuestas de traducción son las siguientes:

1.- Piezografía sobre papel fotográfico calidad de archivo con 310 de gramaje.

2.- Impresión digital con pigmento perdurable en papel baritado Hahnemüle Photo Rag de 310 g/m2.

3.- Piezografía en papel baritado Hahnemüle Photo Rag de 310 g/m2.

Saludos y gracias de antemano.
 
  • Benzene

    Senior Member
    Italian from Italy
    2.- Impresión digital con pigmento perdurable en papel baritado Hahnemüle Photo Rag de 310 g/m2:tick:.

    Hello Invenuz and welcome to WRF!

    In my own opinion in the original sentence the word "print" was missed.

    The sentence without the word "print" doesn't make sense. So, I am thinking your attempt 2) is correct.

    This is a typography process by which an image is rendered using an inkjet printer with inks based on lightfastness pigments.

    Please allow me to suggest minor tweakings on your original sentence:

    "impresión digital con tintas formuladas/preparadas con pigmentos solidez a la luz en papel baritado Hahnemüle Photo Rag de 310 g/m2".

    Bye,

    Benzene
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top