IvyMo

Member
Spanish-Colombia
Feliz tarde a todos.

En la traducción de una hoja de especificaciones de un dispositivo electrónico encuentro la expresión "are to be used". La frase completa es: "If input voltages of 6V–8V are to be used, a pre-regulator... must be added.". Yo le dí este sentido: "Si los voltajes de entrada de 6V–8V van a ser requeridos, un pre-regulator,... debe ser agregado". ¿Están ustedes de acuerdo? ¿O qué sentido podría tener?

Mil gracias
 
  • anacream

    Senior Member
    Spanish-Spain
    Un intento:
    Si van a usarse voltajes de entrada de 6V–8V, se debe añadir un pre-regulator.

    No sé lo que es un pre-regulador, tiene algo que ver con un adaptador?
     

    anacream

    Senior Member
    Spanish-Spain
    Yo creo que se entendería mejor así pero estaría bien que lo confirmará algún hispano hablante que sepa de circuitos.

    Si van a usarse/requerirse voltajes de entrada de 6V–8V, se debe agregar/añadir un pre-regulator.
     

    Warehouse

    Member
    Spanish
    Lo siguiente sería más formal:

    En caso de que se utilicen/necesiten/requieran voltajes de entrada de 6V-8V, deberá agregarse un pre-regulator
     
    Top