Sei un Cristiano?
Sei interessato al Cristianesimo?![]()
Since you asked for the formal form, I'd say:I am looking for a translation of the following two sentences (into Italian) with formal forms please:
"Are you a Christian?"
"Are you interested in Christianity?"
Thanks.
I've always heard it without the article in Italian (sei cristiano?), but I'm not a native. In English I'd use the article.
Lilla, be careful with the word "cristiano"; although it's not correct, many Italians assume you're talking exclusively about catholicism. Check that they've understood your question!
For a sign on the street I'd put:
Sei Cristiano? (o Cattolico???)
Ti interessa il Cristianesimo?
E' davvero una piccolezza, ma potrebbe anche andar bene:
"Sei cristiano?
Sei interessato al Cristianesimo?"
E' l'espressione che noto più usata -anche nei volantini e nelle pubblicazioni- da evangelici e testimoni di Geova quando mi fermano per strada o sul treno
For a sign on the street I'd put:
Sei Cristiano? (o Cattolico???)
Ti interessa il Cristianesimo?
I am looking for a translation of the following two sentences (into Italian) with formal forms please:
"Are you a Christian?"
"Are you interested in Christianity?"
Thanks.
Cristianità e Cristianesimo are sligthly different in italian. First refers to the area on earth, interested by this religion. Second is the religious movement.
In English
"Christianity" = "Cristianesimo"
"Christendom" = "Cristianita' "
In English
"Christianity" = "Cristianesimo"
"Christendom" = "Cristianita' "
The verb "interessare" is constructed the same way as "piacere".
The subject is the 'thing' you are interested in, and you are the object.
"Ti" is accusative, not dative.
" Does Christianity interest you ? " , literally.
Use of capitals for cristiano is wrong. Looks like you are looking for someone....
Are you Christian ( the guy named Christian ) ?
I like Christendom, never heard it.
The word "Christendom" is a bit out of date also because the way of seeing religion has changed; in older times it was assumed that in every "Christian" country everyone, without exception, was a Christian and that outside this part of the world everything was pagan and uncivilised. Now things are seen differently. I don't know if that's true also for "cristianità" in Italian.