Are you willing that he <be><should be> our leader? [AE vs BE]

homotopy07

Senior Member
Japanese
(1) Are you willing that he be our leader?

(2) Are you willing that he should be our leader?

[Both from Wisdom English-Japanese Dictionary.]

[Q1] Is (1) American English?

[Q2] Is (2) British English?
 
Last edited:
  • JulianStuart

    Senior Member
    English (UK then US)
    It's the "Are you willing that ..." that is the problem for me. It has been used but is completely eclipsed by "Are you willing to ...". The examples for the "that" version do sound very formal or archaic and it had dropped in frequency from earlier times. (I have a couple of old Japanese dictionaries and they have some "interesting" entries too :))
     
    Last edited:

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)
    US English, Palestinian Arabic bilingual
    Neither "Are you willing that..." nor "Are you willing for..." sound idiomatic to me.

    Are you okay with him being our leader? :thumbsup:
     

    Enquiring Mind

    Senior Member
    English - the Queen's
    The relevant Ngram speaks volumes, with "are you willing that he ..." scraping its undercarriage along the tarmac. It doesn't fly. The fact that a construction (here, "are you willing that ...") occurs out of context in a dictionary doesn't validate the construction for today's usage.
    It apparently went viral in 1651 though!
     
    Last edited:
    Top