aren´t you just trying to cast Sharon in the same mold that

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by cin19, Jul 4, 2011.

  1. cin19 Member

    Castellano, Argentina
    Hola. esta pregunta no la entiendo mucho, me confunda intente muchas formas de traducirla pero no tiene sentido, quería saber si me pueden ayudar.
    Es: "Aren´t you just trying to cast Sharon in the same mold that you used to?"

    Pensé en algo como en algo como ¿No estás intentando solamente moldear a Sharon en la misma moldura la cual usaste?

    Pero no me convence...ayuda
     
  2. jlmyth

    jlmyth Senior Member

    Chile
    English - Oz Español - Chile
    Quizas sería mejor... ¿No estás encasillando a Sharon en la misma casilla que solias hacer?
     
  3. pubman Senior Member


    Hola cin19 Be careful with MOLD and MOULD, they are very different things.:)
     
  4. cin19 Member

    Castellano, Argentina
    necesito más ayuda, veo que mi traducción estaba mal...
     
  5. cin19 Member

    Castellano, Argentina
    ¿Podría ser esta la traducción? -¿No estás tratando a sharon justo de la misma forma que solias hacer?

    ¿Sería así?
     

Share This Page

Loading...