Aroma tibio

RisoRíos

New Member
España, español
Muy buenas a todos, estoy confuso con la siguiente expresión: "Aroma tibio".
Por más que busco, no sé la connotación que esconde esta expresión.
Espero que alguien pueda ayudarme. Un saludo y gracias :D
 
  • ukimix

    Senior Member
    español
    La connotación de una expresión puede variar con el contexto de uso. Tendrías que dar uno para poder precisarla. ¡Bienvenido!
     

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Muy buenas a todos, estoy confuso con la siguiente expresión: "Aroma tibio".
    Por más que busco, no sé la connotación que esconde esta expresión.
    Espero que alguien pueda ayudarme. Un saludo y gracias :D
    Hola RisoRíos:

    ¡Bienvenido a nuestro foro!

    Para poder ayudarte de la mejor forma, en nuestros foros es absolutamente indispensable proveer el debido contexto:

    CONTEXTO

    No se puede explicar correctamente una expresión, una palabra, o incluso una frase sin explicar a los demás el contexto.

    Qué es (puede ser) contexto:

    - La frase entera en la que se encuentra la palabra buscada (incluso a veces la anterior y la que sigue)
    - El tema
    - Marcar palabra precisa que bloquea
    - El soporte (periódico/ libro/ Internet...)
    - Qué tipo de escrito (literario/ artículo/ sátira/ poema/ canción...)
    - El país de origen y el país de destino de la traducción
    - La fecha en la que el texto ha sido escrito
    - El tono del escrito (una misma palabra no tendrá el mismo significado si el que escribe está denigrando o alabando)
    - Para qué necesita la respuesta. (Eso permite entender el "contexto comunicacional").
    - El significado de la expresión o palabra original
    - En qué ámbito o rama nos estamos moviendo (indispensable si estamos en un campo técnico)
    - El registro (culto/ familiar/ coloquial)

    Sólo podemos aconsejar que el solicitante de ayuda se ponga en el lugar de los foreros que van a ayudarle a resolver su duda.

    Muchas gracias.:)


    Ayutuxtepeque

    Moderador
     

    RisoRíos

    New Member
    España, español
    jeje cierto, aquí muestro el párrafo:

    " El invierno, aquel terrible invierno de mil novecientos cuarenta y dos,
    que había sido la Gran plaga del pueblo finlandés, la peste blanca que
    había llenado los cementerios de toda Finlandia, yacía ahora, cual inmenso
    y desnudo cadáver, por los lagos y bosques. Aquel gran cuerpo en descomposición
    enrarecía el aire con su descarnado olor de madera mojada, y ya los primeros
    vientos primaverales traían sus cansados efluvios, sus tibios olores y su aliento
    canino, íntimo y bestial. Hasta la nieve parecía tibia. "


    -El texto pertenece al libro Kaputt de Curzio Malaparte
    - Página 52
    - Traducción del italiano por R. Coll Robert.
    - Edición: Mayo 1947
     

    Jaime Bien

    Senior Member
    Español/España
    En ese contexto, y referido a olores, interpreto que los olores eran ligeros, de poca intensidad, que no provocaban grandes emociones (en ese sentido, algo es tibio cuando no es ni frío ni caliente, es decir, cuando no te produce ninguna sensación importante, cuando te deja un poco indiferente), que va en consonancia con cansados efluvios (es decir, efluvios sin fuerza, sin intensidad, apenas perceptibles).
     

    ukimix

    Senior Member
    español
    El cadáver del que habla el pasaje es el cadáver del invierno, que ha terminado. Su cuerpo en descomposición es el paisaje típico del cambio de estación. La tibieza en este caso se asocia justamente a eso, a la temperatura que, subiendo de a poco, anuncia la llegada de la primavera. Vivo en la zona tórrida por lo que no conozco tales paisajes, pero imagino que debe haber alguna asociación entre olores y temperatura... algo así como, tales olores se producen típicamente cuando está entrando la primavera. Es lo que veo. No me parece que se refiera a emociones, apreciado Jaime ;)

    O puede ser que la tibieza represente la emocion naciente de que la guerra terminó. Depende del contexto.
     
    Last edited:

    Ludaico

    Senior Member
    España, español, murciano
    Creo que la cosa está más en consonancia con lo dicho en #6 por ukimix, es decir, que tibio se refiere a la temperatura (ni caliente ni frío; así decimos en mi tierra, casi más veces que templado) y no a poca intensidad. De hecho, también se dice ahí esto de la nieve (nieve ya poco fría, ¿derritiéndose, tal vez?).
     

    Jaime Bien

    Senior Member
    Español/España
    Puede ser, como decís, que se refiera también a la temperatura, a ese ambiente primaveral tibio en comparación con el del frío invierno. Lo que pasa es que no habla de aire, sino de olores. Además, justo antes se ha hablado de aire enrarecido (y lo que caracteriza un aire enrarecido es un olor viciado) y de cansados efluvios, lo cual está en consonancia con que los olores primaverales que empiezan a asomar sean tibios, de baja intensidad, ligeros, es decir, que sean percibidos tibia, tímidamente. En cuanto a la nieve, la imagen que me viene es la de nieve de poca consistencia, ligera, y de ahí su tibieza.
     
    Last edited:

    Jonno

    Senior Member
    Yo estoy con Jaime, lo interpreto como un uso figurado de la tibieza y no relacionado directamente con la temperatura. Aunque sea sólo por el uso junto con "nieve", que no puede ser otra cosa que fría (desde el punto de vista del uso común de frío/tibio/caliente, porque desde el punto de vista de la física no existen esas diferencias subjetivas de la temperatura).
     
    < Previous | Next >
    Top