arreglarse con alguien

< Previous | Next >

Kanalia

New Member
French - France
no sé si las formas sòn exactas, pero ...

" me arreglé con esa chica"
es otra forma de decir ..

"tuvé un rollo con esa chica "
??

Esas frases provienen de una discusiòn con un latinoamericano que me contaba sus relaciones con las chicas.

ademàs no entiendo precisamente el sentido ( "arreglar" por ejemplo trata de una relaciòn seria? ) .
?alguien podrìa ayudarme?

Gracias anticipadas :)
 
  • camargo

    Senior Member
    Argentina, español
    Bonjour kanalia
    D'abord, "arreglarse" ça veut dire s'arranger,
    qu'on s'est brouillé, on a disputé, et puis on a tout arrangè,
    problema resuelto: nos arreglamos.
    Dans ce cas-là, ça peut bien être une relation serieuse.
    Mais ça pourrait vouloir dire aussi "se mettre avec quelqu'un". Là c'est quelque chose plutôt occasionel.
    Le premier sens c'est sure, pour moi; le deuxieme, là, c'est pas courant, mais dans d'autres pays peut-être.
    Et puis, c'est pas "una discusión" (se disputer). Mais una charla, una conversación (bavarder)
    Hasta pronto
     

    Kanalia

    New Member
    French - France
    Gracias por responder ! :) (y corregirme tambien)
    en el contexto el sentido era " se mettre avec quelqu'un"

    Y por la segunda frase no sé realmente con cùal verbo era (quizas no es " tener un rollo, sino haber un rollo, o ser un rollo :/)pero habia la palabra lo cierto es que habìa ROLLO y que se trataba de una relacìon de pareja.
     

    camargo

    Senior Member
    Argentina, español
    De nada.
    Lo de rollo lo usan mucho los españoles, là, pas beaucoup.
    Tener un rollo, tener rollo, enrollarse con alguien, je crois, c'est aussi s'entendre avec quelqu'un.
    Rollo est à la fois un probleme.
    Et surêmente d'autres mille choses.
    Saludos
     
    < Previous | Next >
    Top