arrondir les fins de mois

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Catalinata, Aug 15, 2007.

  1. Catalinata Senior Member

    Brisbane, Australia
    Australia, English
    I really have no talent for idiomatic expressions:(. I know there's an equivalent for this in English, just can't think of it. The only one I can come up with is "to make ends meet", but it's not exactly what I'm looking for. Creative minds, please help!
  2. edwingill Senior Member

    England English
    To supplement one's income.
  3. Phocas Member

    France, French & English
    Does anyone have a maybe more informal way of putting it?

  4. ejay Senior Member

    Aix-en-Provence / Paris
    French - France
    I ll go for "to make ends meet"
    Last edited: Dec 3, 2009
  5. wildan1

    wildan1 Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)

    A direct translation makes no sense to an AE-speaker since we are normally paid every two weeks, not monthly.

    ejay's to make ends meet is a good equivalent to describe a tight budget. We also might say in AE to scrape together enough money to pay the rent/pay your bills.

    (Wouldn't putting icing on the cake be more like mettre du beurre dans les épinards ?)

Share This Page