arropado / me aboco a ciegas

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Cannister7, Mar 10, 2013.

  1. Cannister7 Senior Member

    English, England
    Hola,

    Creo que más o menos tengo el sentido del frase abajo, pero no estoy segura, de 'arropado' no estoy completamente segura, 'me aboco a ciegas' no lo encuentro en ningun diccionario o foro, por el momento


    Original:
    Arropado desde el primer momento me aboco a ciegas a trabajar en pos de lograr contenidos con valores.

    Mi intento:
    Being involved right from the start, I am throwing myself in headfirst to work towards achieving content of value.

    Lo que yo entiendo es que arropado quiere decir que se siente involucrado en el proyecto, o que está muy apasionado...y lo de abocarse a ciegas, que va a hacer todo lo que pueda, con pasión , y sin preocuparse de obstaculos, o sin descansar, para tener exito.

    Pero no sé si, eso es lo que significa, ni como ponerlo bien en Ingles, creo que lo que he puesto no es exactamente lo que entiendo por en español, pero como en muchos otros casos, puede que ho haya una traducción perfecta

    Gracias!
     
  2. lforestier

    lforestier Senior Member

    San Antonio, TX USA
    Puerto Rico - Spanish/English
    Arropado usually means "covered with layers of clothes" or bundled up. It could mean buried deep in work. Aboco is unknown to me.
     
  3. ROUSELE Member

    MONTEVIDEO
    SPANISH
    Hello,
    Arropado nosotros decimos cuando abrigamos mucho a un niño, lo le ponemos mantas encima, es como una expresi{on un tanto p{etica, de expresar cariño. arropar a alguien. En este contexto, no encaja mucho. no será atrapado. porque eso si PUEDE SER [ Atrapado desde el primer momento me aboco... abocarse a ciegas es algo as{i como , trabajar en eso por completo todo el tiempo sin distraerse por nada.


    En Inglés no sé como sería.
     
  4. Cannister7 Senior Member

    English, England
    [ Atrapado desde el primer momento me aboco... abocarse a ciegas es algo as{i como , trabajar en eso por completo todo el tiempo sin distraerse por nada.


    .[/QUOTE]

    Gracias, eso es lo que imaginado de abocarse a ciegas, y por eso imaginaba que en ese contexto lo de arropado significase que estaba como envuelto en el proyecto por lo importante que se le veía.
     
  5. ROUSELE Member

    MONTEVIDEO
    SPANISH
    Gracias, eso es lo que imaginado de abocarse a ciegas, y por eso imaginaba que en ese contexto lo de arropado significase que estaba como envuelto en el proyecto por lo importante que se le veía.[/QUOTE]

    Si lo de arropado puede ser en sentido figurado como tu decis. Pero en nuestro pais sonar{ia rara esta expresion en este contexto. Tepido disculpas por algunos tildes que quedan mal , tengo problemas con el teclado.
    Luck!
     

Share This Page

Loading...