Artículos y porcentajes

Perrito

Senior Member
Estats Units, anglès
El/un 30% de la población no sabe leer.

Un/el 70% de los universitarios no pudieron identificar correctamente la bandera china.

Ya sé que en español, siempre hay que utilizar los artículos, pero nunca sé si debo usar: el o un.

Gracias por vuestras ideas,
Greg

P.D. Los ejemplos son míos y inventados, obviamente.
 
  • blasita

    Senior Member
    Spain. Left six years ago
    Bueno, ¿es así siempre? Es decir, ¿siempre son intercambiables?

    Gracias
    Hola Perrito.

    Coincido con Duvija en que son ambas igual de aceptables.

    Si se quiere encontrar un matiz, creo que un puede conllevar un sentido de aproximación o quizás es que el dato que se da no se puede tomar como definitivo (¿pudiera compararse a “some X%”??). Y si digo el el dato dado está confirmado y es muy “exacto” (“X%”).

    Esta es solamente una reflexión personal; igual hay alguna regla gramatical por ahí (si la hay, seguro que algún forero nos la da:)).

    Un saludo.
     

    Perrito

    Senior Member
    Estats Units, anglès
    Ah, ¡qué bien, ya lo entiendo! Y os digo que llevo mucho tiempo con esta pregunta. Bueno, para confirmarlo:

    Un 30 por ciento de los españoles saben inglés = más o menos para ti, no es una cifra exacta, sino quiere decir: aproximadamente un 30% de los españoles...

    El 30 por ciento de los franceses come queso a diario. Éste querría decir que exactamente el 30 por ciento de los franceses consumen queso todos los días, es una cifria muy exacta, a diferencia del primer ejemplo, ¿no?

    Greg
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left six years ago
    Ah, ¡qué bien, ya lo entiendo! Y os digo que llevo mucho tiempo con esta pregunta. Bueno, para confirmarlo:

    Un 30 por ciento de los españoles saben inglés = más o menos para ti, no es una cifra exacta, sino quiere decir: aproximadamente un 30% de los españoles...

    El 30 por ciento de los franceses come queso a diario. Éste querría decir que exactamente el 30 por ciento de los franceses consumen queso todos los días, es una cifria muy exacta, a diferencia del primer ejemplo, ¿no?

    Greg
    Greg, me alegro mucho de que te ayude, pero esto es solo lo que yo creo. Por favor, espera a que vengan más opiniones.

    Un cordial saludo.
     

    Perrito

    Senior Member
    Estats Units, anglès
    Bueno, gracias por la confirmación. Me fío de tu opinión, y sí que será interesante verá lo que dicen los demás.
     

    Wandering JJ

    Senior Member
    British English
    Hola Perrito.

    Coincido con Duvija en que son ambas igual de aceptables.

    Si se quiere encontrar un matiz, creo que un puede conllevar un sentido de aproximación o quizás es que el dato que se da no se puede tomar como definitivo (¿pudiera compararse a “some X%”??). Y si digo el el dato dado está confirmado y es muy “exacto” (“X%”).

    Esta es solamente una reflexión personal; igual hay alguna regla gramatical por ahí (si la hay, seguro que algún forero nos la da:)).

    Un saludo.
    Blasita, al principio coincidí contigo (eso de 'some' en inglés), pero leo muchos informes en los cuales se escriben frases tales como desde este período del año anterior ha aumentado en un 8,9 por cien la capacidad de producción de la empresa X. El dato es bastante exacta ~ 8.9 por cien, por ejemplo.

    Es interesante 'googlear' el/un 30 por ciento de la población. Consigues ambos alternativos, p.ej. "En el año 2025, el 30 por ciento de la población europea tendrá más de 65 años..." Las dos formas aparecen en el artículo siguiente: "Estiman que un 30 por ciento de la población será diabética en 15 años" y "la prevalencia de obesidad y sobrepeso se encuentra en el 78 por ciento de la población estudiado..."

    El siguiente es interesante, con ambas formas en la misma oración aunque las dos cifras parecen ser exactas: "La población hispana de Florida aumentó un 57,4 por ciento en la última década, con un crecimiento del 20,5 por ciento en el condado de Miami-Dade..."

    Ahora estoy el/un cien por cien confundido.:confused:
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left six years ago
    Blasita, al principio coincidí contigo (eso de 'some' en inglés), pero leo muchos informes en los cuales se escriben frases tales como desde este período del año anterior ha aumentado en un 8,9 por cien la capacidad de producción de la empresa X. El dato es bastante exacto ~ 8.9 por cien, por ejemplo.

    Es interesante 'googlear' el/un 30 por ciento de la población. Consigues ambas alternativas, p.ej. "En el año 2025, el 30 por ciento de la población europea tendrá más de 65 años..." Las dos formas aparecen en el artículo siguiente: "Estiman que un 30 por ciento de la población será diabética en 15 años" y "la prevalencia de obesidad y sobrepeso se encuentra en el 78 por ciento de la población estudiado..."

    El siguiente es interesante, con ambas formas en la misma oración aunque las dos cifras parecen ser exactas: "La población hispana de Florida aumentó un 57,4 por ciento en la última década, con un crecimiento del 20,5 por ciento en el condado de Miami-Dade..."

    Ahora estoy el/un cien por cien confundido.:confused:
    Hola Wandering.

    Siento no estar de acuerdo (lo que no quiere decir, ni mucho menos, que yo tenga razón y tú no; valoro muchísimo tu opinión). Yo creo que estos ejemplos no demuestran mucho; p.ej. aunque sea un 57,4 % (por cierto, yo si escribo "por ciento" hasta el número diez escribo el número con letras), puede tener este matiz de aproximación (artículos determinado e indeterminado - pero insisto en que no hay diferencia de significado).

    Un saludo.:)
     
    Last edited:

    Wandering JJ

    Senior Member
    British English
    Hola Wandering.

    Siento no estar de acuerdo (lo que no quiere decir, ni mucho menos, que yo tenga razón y tú no; valoro muchísimo tu opinión). Yo creo que estos ejemplos no demuestran mucho; p.ej. aunque sea un 57,4 % (por cierto, yo si escribo "por ciento" escribo el número con letras), puede tener este matiz de aproximación (artículos determinado e indeterminado - pero insisto en que no hay diferencia de significado).

    Un saludo.:)
    Vale - we agree to disagree! ;) although overall I agree with some 99% of your comments.

    Por cierto, casi nunca veo '%' después de los números en español, sino siempre por cien(to). De todos modos es otro hilo.

    Saludos:)
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left six years ago
    ha aumentado en un 8,9 por cien la capacidad de producción de la empresa X.
    Una cosita: por si sirve, según la RAE no se considera correcto en estos casos el uso de "cien"; se debería decir "por ciento". Pero sí que es correcto en este caso: ciento por ciento (preferida en América), cien por ciento y cien por cien (preferida en España).

    Por cierto, casi nunca veo '%' después de los números en español, sino siempre por cien(to).
    Los porcentajes superiores a diez: En las últimas elecciones votó el 84% de la población. No debe dejarse espacio de separación entre el número y el signo %. Hasta el diez suele alternar el empleo de cifras o palabras en la indicación de los porcentajes: El 3% (o tres por ciento) de los encuestados dijo no estar de acuerdo con la medida.
    El símbolo % debe leerse siempre «por ciento», no «por cien», salvo en el caso del 100%, que puede expresarse en letras de tres modos: cien por cien, cien por ciento o ciento por ciento. No debe usarse el signo % cuando el porcentaje se expresa con palabras (el tres %).
    (DPD)

    Alguna aclaración que otra.:)
     
    < Previous | Next >
    Top