1. thejakaword Senior Member

    UK, French
    hello everyone!

    I have to translate this expression and am not really sure how.

    The sentence is: "
    The tradition of geometric abstraction is one that has been criticized as “art by design”".

    My go: la tradition de l'abstraction géométrique a été critiquée, étant considérée comme de l'art par conception.
    But I know it's not proper

    Could someone give me a hand with that?
    Many thanks in advance!

     
  2. clairet

    clairet Senior Member

    London & Bordeaux
    England & English (UK version)
    TLFi gives as one of the meanings of "dessin" "2. Figure(s) ornementale(s) servant à décorer un objet et qui présuppose(nt) généralement un modèle exécuté à la main au moyen d'un dessin." The examples it gives, such as "Les marqueteries à larges dessins géométriques (VIAUX, Meuble Fr., 1962, p. 106)." seem to have the sense which your quote uses pejoratively. So, "..de l'art par dessin"?
     
  3. thejakaword Senior Member

    UK, French
    thank you for your answer, Clairet, it could be the right translation.

    I will confirm that as soon as I know this for certain

    best!
     

Share This Page

Loading...