art stuff!

kathy_wylie

Senior Member
Ireland, English
est-ce que vous pouvez corriger ce qui j'ai écris en dessous s'il vous plaît?:

1. 'Van Gogh has obviously used this painting as an outlet for his emotions and to show how he felt at that time'.

'Van Gogh a clairement utilisé cet tableau comme une sortie de ses émotions et pour montrer comment il s'est senti à cette époque-là.'

2. Seurat has succeeded in portraying a relaxed atmosphere in this painting using his Pointillism style.

Seurat a réussi en nous communiquant une ambiance détendue dans cette peinture en utilisant son style de Pointillisme.

3. Although he hasn't painted the people in great detail, he has achieved a life-like quality.

Bien qu'il n'a pas peint les personnes en grand :)confused: ) détail, il a atteint une qualité vivante.

4. In this painting, Munch has expressed his frustration with life by painting the distorted screaming face, the swirls of the sea and sky, and the interesting mélange of rough paint.

Dans cet tableau, Munch a exprimé sa frustration à sa vie en exécutant le déformé, criant visage, les tourbillons du ciel et la mer, et la mélange de la peinture rugueuse.

5. a storm-like sky (probably better to say a 'stormy sky'!)

un ciel orageux

6. moving clouds

des nuages en motion

7. a heavy outline
a thin/fine outline
un contour lourd
un contour fin


c'est tout ce que j'ai pour l'instant!
je vous remercie!!!
 
  • Jean-Michel Carrère

    Senior Member
    French from France
    1. Van Gogh a clairement utilisé cet tableau comme un exutoire à ses émotions et pour montrer ce qu'il ressentait à cette époque-là.
     

    LV4-26

    Senior Member
    kathy_wylie said:
    est-ce que vous pouvez corriger ce qui j'ai écris en dessous s'il vous plaît?:

    1. 'Van Gogh has obviously used this painting as an outlet for his emotions and to show how he felt at that time'.

    'Van Gogh a clairement utilisé cet tableau comme une sortie de exutoire pour ses émotions et pour montrer comment il s'est senti se sentait à cette époque-là.'

    2. Seurat has succeeded in portraying a relaxed atmosphere in this painting using his Pointillism style.

    Seurat a réussi en nous communiquantà nous communiquer une ambiance détendue dans cette peinture, en utilisant son style de Pointillisme pointilliste.

    3. Although he hasn't painted the people in great detail, he has achieved a life-like quality.

    Bien qu'il n'ait pas peint les personnes en grand détail, il a atteint une qualité vivante.

    4. In this painting, Munch has expressed his frustration with life by painting the distorted screaming face, the swirls of the sea and sky, and the interesting mélange of rough paint.

    Dans cet tableau, Munch a exprimé sa frustration face à sa vie en exécutant le déformé, criant visage/en peignant ce visage déformé par un hurlement, les tourbillons du ciel et de la mer, et lace mélange intéressant de la peinture rugueuse.

    5. a storm-like sky (probably better to say a 'stormy sky'!)

    un ciel orageux

    6. moving clouds

    des nuages en motionmouvement

    7. a heavy outline
    a thin/fine outline
    un contour lourd
    un contour fin


    c'est tout ce que j'ai pour l'instant!
    je vous remercie!!!
    Hope it helps. There may be a few other things I wouldn't say the way you wrote them but they're correct anyway.
     

    LV4-26

    Senior Member
    Jean-michel is right : exutoire à
    By the way, Kathy wylie, there are only a few adjectives in French which can be placed before the noun. Hence you can't say "déformé criant visage" but you have to say "un visage criant et déformé"
    Jean-Michel:)
     
    < Previous | Next >
    Top