artista marcial

Discussion in 'Sólo Español' started by oa2169, Mar 8, 2012.

  1. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Buenas tardes.

    Se encuentra y se oye mucho esta expresión refiriéndose a las personas que practican artes marciales.

    ¿Les parece bien?

    Mi pensar es que, a la luz de la definición de "artista" que traen los diccionarios, sería un mal uso en este caso.

    Un abrazo y gracias.
     
  2. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
  3. Jonno

    Jonno Senior Member

    A mí no me pega mucho esa definición. No creo que un campeón olímpico de karate o alguien que practica kendo en su casa, por poner un par de ejemplos, se vean a sí mismos como "artistas". Otra cosa es que haya quien lo practique profesionalmente como espectáculo teatral o circense, que los hay y se considerarán artistas según esa acepción, pero me da la impresión de que es minoría y la pregunta va por otro lado.
     
  4. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Desde el momento en que todas esas disciplinas se llaman artes marciales, parece que no queda más remedio.
    A menos, claro, que quieras decir “artemarcialista”
    :confused:
    _
     
  5. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Marcial me remite a los militares en este contexto, francamente. Artista marcial me hace pensar en el legionario que adiestra a la cabra.

    Saludos
     
  6. Jonno

    Jonno Senior Member

    A alguien que practica el "arte de la guerra"... ¿no queda más remedio que llamarle "artista"? :confused:
     
  7. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Y al que usa las artes de pesca, artista pesquero. No me cuadra, la verdad.:)

    Saludos
     
  8. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Un poco tarde para preguntarle a Sun Tzu, pero yo diría que toda actividad elevada al nivel de arte es cultivada por artistas.
    _
     
  9. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Me suena presuntuoso llamar artista marcial a un karateca, Vampiro. Pero quizá algunos de los cultivadores serios de la disciplina lo sean, sí.
     
  10. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Oh, sí.
    Desde que se empezaron a crear asociaciones en cierto país del norte mi amada disciplina se convirtió en un circo.
    Afortunadamente en Japón, y en particular en Okinawa, las cosas aún se hacen en serio.
    _
     
  11. Idóneo

    Idóneo Senior Member

    Español-Castilla y León.
    Sería bueno conocer la opinión de algún chino, coreano, japones, etc, como creadores del concepto, sobre si en sus países se les tiene como artistas, o la etimología nos remite al arte.
    Creo que en japones, (lo leí hace mucho, así que no lo aseguro del todo, ni el uso de mayúsculas en este caso), "kárate" puede traducirse como "El Arte de parar la lanza".
    Se refiere a que no es mejor artista marcial el que clava la lanza con más profundidad, o con más derroche de energía, sino el que la para en el mejor sitio, en el punto adecuado.

    Dentro del ámbito de las artes marciales, me parece un término adecuado, pero fuera de él, comprendo que suena "excesivo".

    Un saludo.
     
  12. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Y a mí me parece que una cosa son las llamadas 'artes marciales', que asocio inevitablemente a las demostraciones que se ven en las películas estadounidenses, y otra las distintas disciplinas como el karate, el tae kwon do, en kung fu, que conservan todos sus nombres de las lenguas orientales de las culturas donde nacieron. Yo diría que Chuck Norris es un artista marcial (a decir verdad, nunca he usado el término, pero me parece que cabe) pero un campeón de karate es un karateca, no un artista marcial.

    No sé si me explico.
     
    Last edited: Mar 8, 2012
  13. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Karate do = El camino de la mano vacía (De "kara", vacía; "te", mano; "do", camino o senda)
    No sé de dónde puedes haber sacado lo otro.
    Y no es rate, por favor.
    _
     
  14. Agró

    Agró Senior Member

    Alta Navarra
    Spanish-Navarre
    ¿Por qué no, por favor?
    Me gustaría saber.

    kárate o karate.




    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  15. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Porque la palabra es japonesa y así la pronuncian los japoneses.
    Los de la RAE recogen usos de gente que en su vida ha pisado un tatami.
    Saludos.
    _
     
  16. Agró

    Agró Senior Member

    Alta Navarra
    Spanish-Navarre
    Gracias, Vampiro.
    Salud
     
  17. Juan Jacob Vilalta

    Juan Jacob Vilalta Banned

    México
    Español/Francés
    ¡Somos novios de la mueeerteee!

    Artista marcial no me cuadra para nada, primera vez que lo escucho, esperando sea la última.
     
  18. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Por favor lean este artículo y me dejan conocer sus opiniones al respecto.

    Gracias de nuevo.
     
  19. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Más allá de que el autor ha fumado un poco de orégano y al parecer ha visto mucha tele, concuerdo con él en lo medular:
    Artes marciales y deporte de competición son dos cosas muy distintas.
    Pero este muchachín no descubrió la pólvora; de eso se viene hablando desde hace al menos 30 años, cuando me retiré de la práctica activa con la honrosa graduación de primer dan.
    En aquel tiempo los dojos eran muy pocos y estaban dirigidos por orientales. Para obtener un cuarto o quinto dan había que pasarse la vida practicando. (Hoy en día cualquier pelagatos que cuenta con cuarenta o cincuenta alumnos se autodenomina maestro y funda un estilo propio, bajo la conveniente protección de la USKA, o como se llame la asociación de turno, a la cual sólo le interesan los réditos que esto reporte)
    Después vino la serie Kung-Fu, las películas de Bruce Lee, la invasión de películas chinas, y con Jackie Chan se terminó de ir todo a la mierda.
    Tipos hábiles, sin duda; Hollywood siempre tuvo el buen ojo de buscar verdaderos maestros en diferentes (y ojalá muy espectaculares) disciplinas.
    Así reclutó a Chuck Norris (experto en Tang Su do), Steven Seagal (maestro de Aikido), Dan Inosanto (Kung fu) y una serie de personajes que convirtieron a las artes marciales en un buen negocio, pero a su vez fueron el inicio del cáncer para que dejaran de ser el arte que solían ser y se convirtieran en un circo romano.
    A mi el término “artista marcial” no me va ni me viene, no lo uso. Como Swift yo uso “karateca”, y las demás artes marciales no existen, por supuesto :D
    _
     
  20. oa2169

    oa2169 Senior Member

    No quería decirlo pero lo diré: asunto zanjado por lo que a mi respecta.

    Gracias a todos por sus opiniones.

    Vampiro: Te "jalaste" un buen alegato final. Gracias.
     
  21. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Un alegato a lo James Stewart.:) Me ha convencido. Asunto zanjado.
     
  22. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    A lo Atticus Finch y lo damos por zanjado.
    _
     
  23. Idóneo

    Idóneo Senior Member

    Español-Castilla y León.
    Todos hemos visto "películas de karate"; algunos, como usted y yo, tuvimos la suerte de practicar gimnasia oriental con opción al combate, y algunos, entre los que le cuento, Vampiro, hemos leído textos de las culturas orientales, sin tener por qué ser especialistas con Danes en la cintura, o ratones de biblioteca.

    Me he visto en un aprieto por su petición de referencias a lo dicho más arriba, pero la suerte ha querido que de con el libro a la primera, y con la referencia requerida al principio del libro.

    El libro se titula El blanco invisible, (Cuentos y narraciones de las artes marciales), cuyo título se corresponde con el de uno de los relatos en que se divide, en el cual se habla del arquero que tenía la cualidad de acertar en la diana con los ojos vendados.
    (En realidad yo acerté esta vez a la primera con el libro que buscaba, como en el cuento, pero utilicé un "arte": preguntar a mi mujer por su ubicación).

    El autor, es Pascal Fauliot, la editorial, Teorema S.A., colección El Zen en las artes marciales, y edición de 1981:

    "Un signo, un símbolo expresa a menudo más que un largo discurso. Los ideogramas para designar el arte marcial son los mismos en China y en el Japón. Únicamente difieren en su pronunciación. Los chinos dicen wu-shu, los japoneses bu-jutsu. "Arte marcial" o "arte de combate" es una traducción que traiciona un poco el "espíritu" del ideograma original que se descompone en dos caracteres: "detener" y "la lanza".

    En el resto del libro, el autor repite a menudo el concepto "Artes marciales", para englobar todas las variedades de esta actividad, con un genérico utilitario, a falta de otro.
    Que Holiwood haya reescrito la historia, no lo niego; comprendo que el concepto suena engolado, chulesco, o exagerado; pero mientras no encontremos mejor sustituto, no comprendo el enfado de los puristas.

    Un abrazo.
     
    Last edited: Mar 9, 2012
  24. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    No soy un experto en idiomas orientales ni mucho menos, pero conozco algo más de diez palabras en japonés, sobre todo si están relacionadas con las artes marciales.
    Tampoco conozco al autor que mencionas y desconozco por lo tanto su experticia. Debo confiar en que si se atrevió a publicar un libro al menos sabe o cree saber de qué habla.
    Dicho esto, sigo sin entender de dónde saca que bu jutsu significa “detener la lanza”, que en tu post anterior mencionaste como traducción de la palabra “karate”.
    Bu jutsu significa literalmente “artes/ciencia/técnicas de guerra/marciales” (de “bu”, guerra o marcial y “jutsu”, arte, técnicas o ciencia)
    Pocas posibilidades le veo a que hayan denominado a un conjunto tan complejo de técnicas, mencionando un arma de soldado raso como era la lanza. Más lógico me hubiese sonado que hicieran mención de la espada, un arma noble, el arma por excelencia del bushido. Ergo, eso de “detener la lanza” me suena muy tirado de los pelos.
    En fin, creo que nos alejamos un poco del tópico del hilo, que oa2169 ya dio por zanjado. No caemos aún en el off-topic, pero nos deslizamos peligrosamente al filo de la katana.
    Saludos.
    _
     
  25. vazcletus New Member

    spanish

    Soy practicante de karate desde hace varios años entre otras disciplinas, respecto del significado de karate me parece que no es correcta la información que leíste. Karate significa según la traducción "mano vacía" ya que es un modo de lucha que se desarrolló en okinawa cuando se prohibió a todo el mundo portar armas, de modo que se desarrolló basándose en el combate cuerpo a cuerpo sin armas. Respecto a considerarnos a los practicantes artistas creo que depende de tu concepto de arte, un bailarín es comúnmente aceptado como artista a igual que por ejemplo un acróbata, todos ellos como artistas que se expresan con su cuerpo. Un maestro karateca, de kung- fu, muay-thai, win chun, etc puede realizar cosas impresionantes a la altura, o superiores, de otros artes con el cuerpo. Podría concluir que depende de la persona, yo no me considero un artista, pero hay karatecas que realmente lo son, al igual que no todos los bailarines del mundo son artistas. Como todo, depende de tu talento.

    un saludo
     

Share This Page

Loading...