Asímismo, hablar de consenso no logró nada

liberte64

Senior Member
chinese
Hola

En los años ochenta, la palabra más común entre los políticos es consenso. Cuando uno tenía opinión diferente que nosotros, esto implicó la falta de consenso. Asímismo, hablar de consenso no logró nada sino reflejaba la situación de no tener consensos entre los políticos.


No sé si el uso de asímismo es adecuado en este caso, o mejor pongo por eso en este caso.

Alguien me lo puede confirmar, por favor.

Gracias.
Feliz navidad
 
Last edited by a moderator:
  • cacarulo

    Senior Member
    Buenos Aires, Argentina * Español
    Asimismo no lleva acento.
    Creo que es correcto porque indica una relación entre una cosa y otra. De todas maneras, la oración que sigue a "asimismo" no me resulta clara en cuanto a su significado. Es más: creo que "si no" debería ir separado.


    Una observación más: yo pondría "era consenso" en la primera oración, ya que el resto de los verbos están en pasado.
     

    Pinairun

    Senior Member
    En los años ochenta, la palabra más común entre los políticos era "consenso". Cuando uno tenía opinión diferente que nosotros, esto implicó la falta de consenso. Asimismo, hablar de consenso no logró nada, (sino) solo reflejaba la falta de consenso entre los políticos.

    Yo tampoco entiendo el significado de lo marcado en azul.
     

    SebastianPGCE

    Senior Member
    Chilean Spanish
    Estoy de acuerdo con lo anterior!
    Creo que hay una incongruencia de tiempos verbales. Yo diría: Cuando uno/alguien tenía opinión diferente que la de/(de la nuestra) nosotros, esto implicaba la falta de consenso... :)
     

    XiaoRoel

    Senior Member
    galego, español
    En los años ochenta, la palabra más común entre los políticos era consenso. Pero incluso las meras diferencias de opinión implicaban la ruptura del consenso. Y además de no lograr nada, hablar de consenso sólo reflejaba la propia falta de consenso entre los políticos.
    ¿Qué os parece así?
     
    < Previous | Next >
    Top