as a result of your termination, we shall no longer sponsor

lorenacarassai

New Member
Spanish
your termination... como era un contrato at free will, lo traduje como su renuncia... ahora dudo aunque ya entregue... pero como decia "as a result of YOUR termination" no quedaba poner de la finalizacion del empleo o de la rescision, o del cese, era algo del empleado, por eso, lo interprete commo SU renuncia... esta bien?
dice que ya no van a avalar su visa... como resultado de la desvinculación... at free will.
 
  • Sprachliebhaber

    Senior Member
    USA English
    Creo que "su renuncia" sirve, ya que fue por su propia voluntad; otra posibilidad habría sido "su retirada", o algo como "ya que nuestra relación/vinculación (con usted) ha terminado", sin precisar más.
     
    < Previous | Next >
    Top