as ... deems necessary or appropriate

< Previous | Next >

Palin_drome

Senior Member
French
Je sèche sur la traduction du texte suivant:

The Responsible Business Unit is responsible for ensuring that the Security Due Diligence team receives information on an ongoing basis as the Security Due Diligence team deems necessary or appropriate to conduct a risk assessment.

J'ai pensé à cela:
La division opérationnelle a également la charge de fournir à l’équipe « Security Due Diligence » toute l’information que celle-ci estime nécessaire à la conduite de l’analyse de risque.

Est-ce correct dans un contexte de politique de sécurité de l'information ?
 
Last edited:
  • fozzano

    Senior Member
    French (France)
    Bonjour Palin_drome,

    La traduction me semble correcte.
    En toute rigueur, il faudrait préciser: "...estime nécessaire ou utile à la conduite...", mais je ne suis pas sûr que cela soit vraiment... utile.
     
    < Previous | Next >
    Top