As easy as pie

ixoxe

Senior Member
Argentin0-español
Hi, guys
As easy as pie, I have read this phrase and I don´t know it ...
If anyone translates it will be my best friend...:D
Could you give me others example? Tk u
 
  • jacinta

    Senior Member
    USA English
    Es un modismo. Quiere decir: Es tan fácil como hacer un pastel...que algo es muuuy fácil hacer.
    ¿Sabes qué es un pie, pay? No sé como traducir pie al español. Creo que por lo menos en México se dice pay o pai, algo así.
    ¿No hay algo parecido en español?

    También se dice, "It´s a piece of cake".

    Riding a bike is as easy as pie.
    Homework tonight is a piece of cake.
     

    Terry Mount

    Senior Member
    U S A
    Roi Marphille said:
    Odd. In my language we say "és tan fàcil com bufar i fer ampolles".
    Translation is: "it's as easy as blow and make bottles"
    It's as easy as blowing and making bottles.

    mmmmm Doesn't sound very easy to me! ;)
     

    PrincessHeart1997

    New Member
    English- England
    "yo puedo hacer eso en mi sueño" o "Yo puedo hacer eso con los ojos vendados" mismo contexto.
    Pero lo mejor es 'Es pan comido"
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top