As far as your question

< Previous | Next >
  • patriota

    Senior Member
    pt-BR
    Por favor, nunca sequestre palavras de seu contexto ao fazer consultas linguísticas.

    "As far as your question goes/is concerned..." carrega o sentido de: "Em relação a sua pergunta...". Foi feito um comentário complementar sobre outra coisa e, enfim, o falante volta sua atenção para o que lhe foi perguntado por último.

    A fórmula tradicional pede um verbo, todavia, podem omiti-lo coloquialmente: As far as without a verb.
     

    Eunessa

    New Member
    portuguese
    Por favor, nunca sequestre palavras de seu contexto ao fazer consultas linguísticas.

    "As far as your question goes/is concerned..." carrega o sentido de: "Em relação a sua pergunta...". Foi feito um comentário complementar sobre outra coisa e, enfim, o falante volta sua atenção para o que lhe foi perguntado por último.

    A fórmula tradicional pede um verbo, todavia, podem omiti-lo coloquialmente: As far as without a verb.
    Entendo! Obrigada 'Patriota'! Achei que não seria relevante colocar mais nada. Mas compreendi! :)
     

    Eunessa

    New Member
    portuguese
    Por favor, nunca sequestre palavras de seu contexto ao fazer consultas linguísticas.

    "As far as your question goes/is concerned..." carrega o sentido de: "Em relação a sua pergunta...". Foi feito um comentário complementar sobre outra coisa e, enfim, o falante volta sua atenção para o que lhe foi perguntado por último.

    A fórmula tradicional pede um verbo, todavia, podem omiti-lo coloquialmente: As far as without a verb.
    Essa é a frase: "As far as your question, yes, it would be great if you could email me..."
     

    Nonstar

    Senior Member
    Portuguese/BR
    Pode me explicar isso melhor? :)
    Eu quis dizer que ao usarmos as frases as far as X goes/is concerned, que é bastante similar à frase as for X, talvez façamos confusão e usemos as fas as "pela metade". Isto é apenas uma impressão minha, pois sempre ouço pessoas misturando expressões ou usando-as em contextos que não os seus.
     

    Eunessa

    New Member
    portuguese
    Eu quis dizer que ao usarmos as frases as far as X goes/is concerned, que é bastante similar à frase as for X, talvez façamos confusão e usemos as fas as "pela metade". Isto é apenas uma impressão minha, pois sempre ouço pessoas misturando expressões ou usando-as em contextos que não os seus.
    Ah sim! :)
     
    < Previous | Next >
    Top