As fuck

glasgy

Senior Member
Spain
Hi all,
I want to make sure what this expression means. I've heard it and I think it's a way of emphasizing, like I'm tired as fuck (Estoy muy cansado, estoy cansado de la ostia). Am I right?

Cheers
 
  • berri_

    Senior Member
    Spain Spanish
    Cansado de la hostia, cansado de cojones, un huevo cansado...Ya te haces a la idea, a cual más vulgar.
     

    NealMc

    Senior Member
    UK English
    Hi

    Yes, it is used for emphasis in any context.

    We were fucking all night. My fucking cock is raw as fuck.
    or
    You have a delightful daughter, she's polite as fuck.
    or
    Amy Winehouse has the finest voice of her generation, pity she's damaged as fuck.
    or
    What a night! We were drunk as fuck!

    Cheers
    Neal Mc
     

    Arrius

    Senior Member
    English, UK
    Enfin, as fuck = extremamente/muchísimo. Menos ofensivo y más frecuente sería ...as hell, por ejemplo en guilty as hell.
     

    unknownspacepioneer

    New Member
    chilean spanish
    hola, para aportar algunas frases que puden ser equivalentes a I'm tired as fuck, por favor leer a continuacion:

    Chile: estoy mas cansado que la chucha!!, estoy terrible cansado.
    España:estoy cansado de la ostia
    argentina:estoy papa frita de cansado


    espero sea de utilidad, gracias!!

    unknownspacepioneer.
     
    Top