as good a time as any to do the laundry

cicciocello67

Senior Member
La frase completa è:
"It's a sunday morning -- as good a time as any to do the laundry."

Ad intuito tradurrei la frase in blu con "il momento più opportuno/adatto/migliore", però grammaticalmente non ne capisco la costruzione...
E' giusta la mia interpretazione?

Grazie ciao
 
Last edited:
  • giginho

    Senior Member
    Italiano & Piemontese
    La frase completa è:
    "It's a sunday morning -- as good a time as any to do the laundry."

    Ad intuito tradurrei la frase in blu con "il momento più opportuno/adatto/migliore", però grammaticalmente non ne capisco la costruzione...
    E' giusta la mia interpretazione?

    Anche io non capisco la costruzione......io avrei detto:

    Grazie ciao


    Anche io non capisco la costruzione......io avrei detto :a time as good as any ma è notorio che io non sia la persona più indicata a commenti del genere
     

    bis

    Senior Member
    italian
    Non capisco perchè vi è l'articolo di fronte a laundry visto che è uncountable. I've heard it said by so many people but I still don't get it.
     

    You little ripper!

    Senior Member
    Australian English
    You can either do laundry or do the laundry, but it's definitely more common with the definite article. I would definitely use it if I was being specific about what laundry I was doing - e.g. I need to do the laundry in that basket over there - the rest can wait till tomorrow.
     
    Last edited:

    MR1492

    Senior Member
    English -USA
    La frase completa è:
    "It's a Sunday morning -- as good a time as any to do the laundry."

    Ad intuito tradurrei la frase in blu con "il momento più opportuno/adatto/migliore", però grammaticalmente non ne capisco la costruzione...
    E' giusta la mia interpretazione?

    Grazie ciao
    Just a minor point. Remember in English we capitalize the days of the week. :)
     

    CPA

    Senior Member
    British English/Italian - bilingual
    Anche se il thread è vecchio:

    as good a time as any = un momento buono come un altro.
     
    < Previous | Next >
    Top