as good as it gets

flyguy

Senior Member
Guatemala, Spanish
I would like to know the meaning of "to be as good as it gets"
Thank you.
Flyguy
 
  • Chaucer

    Senior Member
    US inglés/español
    flyguy said:
    I would like to know the meaning of "to be as good as it gets"
    Thank you.
    Flyguy

    Depende del contexto. Ideas:

    It's as good as it gets.

    Mejor no hay (objeto, evento, calidad, etc.)
    No se va encontrar mejor
    Mejor es imposible
    Mejor no es posible
    No experimentarás mejor.
    No la pasarás mejor / Mejor no la pasarás
    Mejor no vas a encontrar
    etc. etc.
     

    Barbara S.

    Senior Member
    A veces el uso es irónico,(como en la película de Jack Nicholson) y significa que no hay que tener ilusiones, pero tambien puede ser algo realmente bueno. "Es el máximo". "Es el colmo." "No hay mejor."
     

    chkl+A²

    Member
    Mexican Spanish
    Hola. Cuando dicen que se emplea en un sentido irónico entiendo por ejemplo: "es lo mejor que hay", como: "es lo menos peor", ¿estoy entendiendo bien?, si es así ¿puedo traducir "to be + as good as it gets" como "tan bueno como puede ser"?
     

    jasminasul

    Senior Member
    Spanish Andalusia
    Hola. Cuando dicen que se emplea en un sentido irónico entiendo por ejemplo: "es lo mejor que hay", como: "es lo menos peor", ¿estoy entendiendo bien?, si es así ¿puedo traducir "to be + as good as it gets" como "tan bueno como puede ser"?
    Sí, yo también lo entiendo así en algunos contextos. La vida no te va a ofrecer nada mejor que esto, puede que tu vida sea mediocre pero tus sueños de la niñez no se van a cumplir.
     

    jasminasul

    Senior Member
    Spanish Andalusia
    Estamos de acuerdo en el título de la película, pero cuando alguien dice: What if this is as good as it gets? ,en realidad está diciendo, ¿y si la vida no me va a traer nada mejor que esto?
     
    Top