as hard as easy

alumnadeseun

Senior Member
Castellano de España
[FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]
Hola, querría entender el sentido de hard en esta frase.
Trata sobre la seducción y lo escribe un londinense:
[/FONT][FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]

For me it is strange. I must like someone but even more they must like me. To see that is as hard as it is easy, because the eyes of attraction are easy to catch.


Yo entiendo: Para mi es inusual.
[/FONT]Debe gustarme alguien, pero sobre todo debo gustarle yo. Entender esto es tan duro como fácil puesto que es fácil captar/adivinar... que es una mirada de atracción? ( y no se es correspodido quedando en evidencia)
Gracias
 
  • alumnadeseun

    Senior Member
    Castellano de España
    Gracias a todos. Maidinbellam, la siguiente frase es [FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Stimulation is flattery and interest from those who you want to reciprocate to.
    [/FONT]
     

    maidinbedlam

    Moderanged
    Spanish - Spain
    Sigo sin entender por qué dice "as hard as it is easy", y después "porque es fácil captar las miradas de atención".
    A ver si alguien más puede ayudar.
     

    alumnadeseun

    Senior Member
    Castellano de España
    por eso yo entendía que, en este contexto, hard es duro porque entiendo que quiere decir que es tan fácil y evidente que tu miras con interés a una persona, que es muy duro que esa persona no te haga caso, te de calabazas como diríamos en España y quedes en evidencia. Por eso luego dice que es halagador e interesante cuando se es correspodido. No?
     
    < Previous | Next >
    Top