The quotation comes from Charlotte Brontë – Jane Eyre (Chap. 34) | Genius Quotation: One afternoon, however, I got leave to stay at home, because I really had a cold. His sisters were gone to Morton in my stead: I sat reading Schiller; he, deciphering his crabbed Oriental scrolls. As I exchanged a translation for an exercise, I happened to look his way: there I found myself under the influence of the ever-watchful blue eye. How long it had been searching me through and through, and over and over, I cannot tell: so keen was it, and yet so cold, I felt for the moment superstitious—as if I were sitting in the room with something uncanny. === Hi everyone! I don’t quite understand the bold part. My interpretation is as below. Is it correct? To exchange => 2 : to part with for a substitute <exchanging future security for immediate pleasure> [M-W dictionary] The sentence => as I ceased to translate and began to do an exercise.