Small corrections:
"Cuando te vi salir del café, supe que eras la mujer más bella que jamás había visto y que tenía que abrazarte pronto".
Por cierto, en el original en inglés, ¿no debería ser: "...I knew that you were the most beautiful women I had ever seen and that I had to hold you soon"?
De ser correcta la versión original, la traducción sería:
"Cuando te vi salir del café, supe que eres la mujer mas bella que jamás he visto y que tengo que abrazarte pronto".
Pero me suena bastante mal (tanto en español como en inglés). ¿Comentarios, por favor?