as long as..as far as...as soon as

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by secoo, Jan 23, 2008.

  1. secoo Senior Member

    Estambul
    turkiye
    hola a todos...

    quiero que traducais las frases que he escrito abajo...

    si no intento traducirlos a mi mismo es por que no tengo ni idea de la otra forma ya se (posting guidelines)...

    as long as you love me......(......me amas)

    as far as i know ......(.....yo se)...

    as soon as i come home....(......vengo a la casa))

    para mi no saberlos me evitan hacer frases..

    gracias por vuestras ayudas..

    Seckin
     
  2. FreeSpirit13 Banned

    Venezuela-castellano
    ...para mi no saberlos me evitan hacer frases..

    Qué significa esto, en simple castellano?
    Gracias!
     
  3. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
     
  4. regins7487 Member

    UK, British English
    Mi intento:

    as long as you love me - siempre que me ames
    as far as i know - que yo sepa
    as soon as i come home - en cuanto vuelva a casa

    saludos
     
  5. secoo Senior Member

    Estambul
    turkiye

    no estoy segura si lo que he escrito es correcto o no??

    pero si consideramos si mateamargo no me corrigio...la frase sera correcto..

    pero si quieres que lo traduzca para ti..lo siento no conozco castellano

    adios
     
  6. Juan Alek Senior Member

    Lima
    Perú español
    Todas las anteriores respuestas están OK.
     
  7. FreeSpirit13 Banned

    Venezuela-castellano
  8. FreeSpirit13 Banned

    Venezuela-castellano
    Sorry about my last one I didn´t read where were you from
    accept my appologizes.
     
  9. FreeSpirit13 Banned

    Venezuela-castellano
    no estoy segura si lo que he escrito es correcto o no??

    No estoy segura, si lo qué escribí , ¿Es correcto o no?

    pero si consideramos si mateamargo no me corrigio...la frase sera correcto..

    Pero si consideramos que mateamargo no me corrigió.. la oración es correcta...


    pero si quieres que lo traduzca para ti..lo siento no conozco castellano

    pweo ai quieres que lo traduzca para tí... o siento , no sé/ conozco el acstellano.


    adios=Adios.
    Yo paricularmente no uso el Adios
    digo : Hasta la vista o Hasta pronto.

    Tu escritura no estátan mal, sigue así , vas bien
     
  10. FreeSpirit13 Banned

    Venezuela-castellano
    para mi no saberlos me evitan hacer frases..
    A mi parecer y metiendome a otra sala por ayuda,sería:
    Para mi, no saberlos, me impide hacer frases/oraciones...

    Espero haber despejado algunas dudas.
    Para servirla.
     

Share This Page

Loading...