As long as one ... you would be...

Kastro

New Member
French
Hello I'm trying to understand what the wording of "one" and "you" means in this context, thanks for the help.
 
  • Kastro

    New Member
    French
    "As long as one was not picky about jobs, you would be able to get a decent salary."
    "As long as one obeys the rules, you will be able to continue on the right track."
    That type of sentences.
     

    archijacq

    Senior Member
    french France
    Pour moi, c'est un mélange (incongru) de deux formes :
    aussi longtemps qu'on se conforme...on peut..
    aussi longtemps que vous vous conformez...vous pouvez
     

    Kelly B

    Senior Member
    USA English
    On devrait choisir une seule traduction selon le contexte, que ce soit one, you, people, we ou autre. Cet exemple ne doit pas servir en modèle. :eek::rolleyes: Je le croirais une faut d'édition.
     

    Kelly B

    Senior Member
    USA English
    Par forme tu veux dire ce mélange malheureux de one/you ? C'est un texte de quel type ? :eek:

    ajout - C'est un peu comme le mélange on/nous qu'on trouve en français au régistre familier, mais en anglais par contre ce n'est pas à considérer comme normal.
     
    Last edited:
    Top