as safe as possible

elkhe

Senior Member
French
boa tarde,

como posso traduzir em português:

So, before you set off, follow these simple tips to make your journey as safe as possible for everyone involved.
 
  • Brass

    Senior Member
    Portuguese (Brazilian)
    Oi, elkhe.

    Minha tentativa seria: "Então, antes de partir, siga estas regras simples para fazer uma viagem tão segura quanto possível, para todos os envolvidos".
     

    Ishimimoto

    Senior Member
    Portuguese-Portugal
    Convém saber algum contexto antes para não nos precipitarmos na tradução. Obviamente que dependendo do contexto dos invervenientes a conjugação verbal vai ser diferente e isto não pode ser sabido pela frase inglesa pois You pode significar Tu, Você, Vocês ou Vós.
     

    almufadado

    Senior Member
    Português de Portugal
    "Assim, antes de sair/saírem convém seguir estas dicas simples para que todos os envolvidos vão em segurança"

    "Assim, antes de iniciar a viagem convém observar algumas regras simples para que todos viagem em segurança.
     
    < Previous | Next >
    Top