as showcased on the small screen

SoulAndHeart

New Member
Italian-Italy
Buonasera a tutti!

Sto traducendo una brochure di un museo. Ho un dubbio sulla seguente frase, in particolare rispetto all'espressione as showcased on the small screen.

XXX, a film appearing in the Country Television Theater on the Third Floor, offers an overview of country music as showcased on the small screen from the dawn of television to modern day.

La mia traduzione:

XXX, un film visibile su un piccolo schermo al terzo piano nel Teatro Country Television, offre una panoramica sulla musica country, dall'avvento della televisione ai giorni nostri.

Grazie per il vostro aiuto!
 
  • Benzene

    Senior Member
    Italian from Italy
    Ciao SoulAndHeart!

    A me viene da tradurre in questo modo:):

    "...
    offers an overview of country music as showcased on the small screen from the dawn of television to modern day." = "...offre una panoramica della musica country come presentata sul piccolo schermo dagli albori della televisione ai giorni nostri".

    Secondo me "piccolo schermo" sta per l'apparecchio TV presente nelle abitazioni, in contapposizione al "grande schermo" che è il Cinema.

    Bye,

    Benzene
     
    < Previous | Next >
    Top