1. FlorenceC140 Banned

    US--English
    Por que' hay tantos maneras para decir "as soon as"

    Yo se' de:

    En cuanto
    Luego que
    nada ma's que
    tan pronto como

    Cual es ma's comu'n?

    Hay usas diferentes por frases diferentes? Estoy muy confudida!!

    Pueden ayudarme por favor???
     
  2. arevalch

    arevalch Senior Member

    St. Louis, MO
    spanish
    Yo diria que la traduccion mas cercana es "tan pronto como"
     
  3. claudine2006

    claudine2006 Senior Member

    Andalucía Spain
    Italy Italian
    Yo suelo decir "tan pronto como" o "nada más".
    Tan pronto como llegue, te llamaré.
    Nada más llegar, te llamaré.
     
  4. Kräuter_Fee

    Kräuter_Fee Senior Member

    Spain
    Portuguese&Spanish (native)/ (English&German - foreign)
    Porque existen muchos regionalismos.

    En España, lo más común es decir "en cuanto...", "luego que" creo que es más común en otros países.
    La siguiente más común en España es "tan pronto como", también se escucha "nada más que".

    No hay ninguna diferencia, puedes usar la que quieras. Si te confunden mucho, utiliza siempre la misma y así no te equivocarás ;)
     
  5. FlorenceC140 Banned

    US--English
    Gracias a todos!!!
     
  6. xgacomitan

    xgacomitan Senior Member

    Comitan Chiapas Mexico
    Spanish Mexico
    Hola, también me encontrado con la necesidad de utilizar otra forma de "as soon as" como "apenas", cuando se usa en un contexto referido al tiempo:

    Ejemplo: "...a woman can become pregnant again as soon as a few weeks after..."

    "... una mujer puede embarazarse de nuevo apenas unas cuantas semanas después de..."
     

Share This Page

Loading...