As sure as eggs is eggs...

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Masood, Mar 14, 2019 at 5:17 PM.

  1. Masood

    Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    Busco una expresión parecida a "As sure as eggs is eggs" en el español de España. Es una manera enfática de decir que algo va a pasar/suceder sin duda, 100%.

    Ejemplo: (A gambling addict who loses his money and keeps borrowing more)
    He keeps wasting his money! As sure as eggs is eggs, he'll be borrowing more (money)!
    Siempre malgasta su dinero. ... va a pedir más!
     
  2. Ferrol Senior Member

    Bilbao
    Spanish.España
    Está más claro que el agua que pedirá prestado....
     
  3. Lyrica_Soundbite

    Lyrica_Soundbite Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Spanish - Argentina
    Ferrol, ¿Aquí valdría decir "fijo que pedirá..."?
     
  4. Ferrol Senior Member

    Bilbao
    Spanish.España
    Sí.También se dice por aquí
    Saludos cordiales
     
  5. Circunflejo Senior Member

    Castellano de Castilla
    No cabe (la menor) duda de que...

    Sí. También seguro que pedirá.
     
  6. Magazine

    Magazine Senior Member

    De Madrid al Cielo
    Español-España.
    Sí, pero no conlleva el tono socarrón que lleva la expresión de Masood, ni no cabe la menor duda .

    Quizás:

    me juego lo que quieras que...
    me apuesto un huevo (a) que...
     
  7. Ballenero

    Ballenero Senior Member

    Basque country
    Spaniard
    Estoy tan seguro como que me llamo {insert your name here}.
     
  8. Lyrica_Soundbite

    Lyrica_Soundbite Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Spanish - Argentina
    Muchas gracias Ferrol, Circunflejo y Magazine, por cierto que con esos ejemplos y el de Ballenero ya me queda clara la diferencia en el matiz :) :thumbsup:

    Me queda un duda sobre la frase en inglés: ¿Por qué es "eggs is eggs" y no "eggs are eggs"?
     

Share This Page

Loading...