As Time Goes By.

< Previous | Next >

Sines

Senior Member
Español (España)
Hi foreros,

From the very known song of that marvellous film...would the translation be "Como el tiempo pasa" or "Ya que el tiempo pasa" or every other meaning?

Another doubt: Would it be song title, song's title or title of the song?

Thanks in advance.
 
  • Eugin

    Senior Member
    Argentina (Spanish)
    ¡Hola, Sines!
    Estoy de acuerdo con PEF, "A medida que pasa el tiempo".

    Y creo que la versión correcta sería: "The song`s title". ¡Saludos!
     
    Last edited by a moderator:

    Manuel Herman

    Senior Member
    Spanish Spain
    Aunque no sea una traducción literalmente muy adecuada, "As time goes by", tema más conocido de la película Casablanca, se tradujo como "El tiempo pasará".
     

    Soy Yo

    Senior Member
    USA
    EEUU - inglés
    Hay (Había) un programa de televisión británica (¿de la BBC?) protagonizado por Dame Judith Bench que lleva el título "As Time Goes By." ¿Sabe alguien qué titulo se da a este programa en castellano?
     
    Last edited by a moderator:

    Sines

    Senior Member
    Español (España)
    Muchas gracias todos por vuestras aclaraciones.

    Y sí, Eugin, yo también creo que es song's title, pero ya sabes, cuando las dudas absurdas de repente y sin venir a cuento invaden la mente... lo mejor y más rápido es que te saquen de dudas. :) ¡Gracias!
     
    Last edited by a moderator:

    LCD

    Senior Member
    Argentina - Español
    Creo que la mejor traduccion es 'A medida que pasa el tiempo' con respecto a la otra pregunta yo no usaria possessive case (the song's title)ya que es para posesion. yo diria 'the song title' o 'the title of the song'
    :)
     

    Sines

    Senior Member
    Español (España)
    Bueno, pues ya hay debate. Lo que dice LCD tiene sentido, ya que el genitivo es para indicar posesión...

    ¿Alguien más tiene alguna otra opinión?
     

    Soy Yo

    Senior Member
    USA
    EEUU - inglés
    Para mí, "the song's title" está bien (quiere decir "the title of the song"). Igual "the book's title." Esto cuando estás hablando de una canción o un libro específicos. Quizás no sea el "mejor inglés" pero me suena bien, especialmente en el idioma hablado.
     
    < Previous | Next >
    Top