As well as I do..

Janey UK

Senior Member
Native speaker of British English
Ciao a tutti!

Come dire: "You know as well as I do that most men would prefer her..."

My attempt: "Sai oltreché di me, che la maggiore parte degli uomini la preferirebbero..."

Hmmm....that doesn't sound too good....:(....help, anyone?

Grazie!

Jane xx
 
  • Janey UK

    Senior Member
    Native speaker of British English
    Tu sai come me che la maggior parte degli uomini preferirebbe lei.
    Ah, grazie! I thought of simply using "come me" but I wasn't sure it captured the nuance of "you know just as well as I do/you have just as much experience of this as I do to judge that...."

    Thanks for your input!
     

    underhouse

    Senior Member
    Italian
    Ah, grazie! I thought of simply using "come me" but I wasn't sure it captured the nuance of "you know just as well as I do/you have just as much experience of this as I do to judge that...."

    Thanks for your input!
    Actually I forgot "bene" in my translation, so you can say either

    Tu sai bene come me....

    or, as baldpate suggested,

    Tu sai bene quanto me....
     
    < Previous | Next >
    Top