asignatura pendiente (Educación)

salsapic

Senior Member
Español
Bonjour,
Je cherche l’équivalent de « tener pendiente una asignatura » dans le domaine scolaire.

Contexte :
En Espagne, dans l’Enseignement Secondaire, si un élève est recalé en juin, il doit passer un examen en septembre, avant la rentrée scolaire. S’il échoue, il pourra quand même continuer le cursus scolaire comme le reste de ses camarades, sauf qu’il aura des cours d’appui en cette matière tout au long de l’année qui l’aideront à réussir l’examen de l’année précédente.

Exemple :
  • Todos aprobaron inglés el curso pasado, excepto este alumno que tiene la asignatura pendiente. Por eso va a clase de refuerzo.


  • Tous les élèves ont été reçus en anglais l’année dernière, hormis cet élève qui n’a pas été admis à l’examen final. C’est pour cela qu’il a des cours de soutien scolaire.

Ma traduction est-elle correcte ? Il y aurait-il une façon différente de le dire avec le mot « matière »?
 
  • Cintia&Martine

    Senior Member
    Français
    Buenos días, bonjour,

    Es un poco complicado porque en Francia (no sé para los demás países francófonos) no existe esto de suspender una sola asignatura y recuperarla en septiembre en los estudios no universitarios.
    El repêchage grandluc ¿es solo para el BAC, no?
    Pero la imagen puede valer aunque presta a confusión.

    Ahora mismo no se me ocurre otra traducción.
    Au revoir, hasta luego
     
    Last edited:

    salsapic

    Senior Member
    Español
    Merci,Grandluc! Le terme repêchage existe aussi en espagnol “respesca”. En Espagne, on parle de “(examen de) repesca” ou de “(examen de) recuperación”.

    Cintia&Martine, d’après mes connaissances en Suisse Romande, cela n’existe pas non plus, mais chaque canton a son propre système… Difficile de s’y retrouver!

    Gurb, j'aime bien ce que tu as proposé, c'es sans doute plus neutre.

    Merci à tous!
     
    Top