asset based community development

NFDP

Member
English- US
Hey... asset based community development? Appreciative inquiry? Youth leadership?

E io pensavo di parlare italiano... grazie!
 
Last edited by a moderator:
  • Angel.Aura

    del Mod, solo L'aura
    Italian
    Buongiorno NFDP, :)

    Abbiamo bisogno di una frase completa, della tua bozza di traduzione e di un po' di contesto in più.
    Con l'occasione, potresti scrivere pure la domanda? :D

    Grazie, ti aspettiamo.

    Laura
    Moderatrice
     

    NFDP

    Member
    English- US
    Dunque... cominciamo con come tradurre "asset bassed community development" in italiano? E un modello di sviluppo, che si basa nel usare le risorse di una communita per creare progetti a livello limitato a questa comunita. Invece di evaluare e identificare problemi, si lavora con quello che si HA, non quello cha manca. lavoro per una ONG che ha tre strati: 1. leadership giovanile 2. scambio inter-culturale 3. sviluppo di comunita rurali in latino america. E "asset based community development" e una delle idee principali.

    Grazie mille! Spero che si capisce
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top