asset price inflation

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by jvcito, Nov 7, 2008.

  1. jvcito Member

    Paris
    French
    bonjour!
    comment traduiriez-vous "asset price inflation"? inflation des prix de l'actif?
    dans le contexte d'un texte expliquant les mécanismes de la crise économique.
    merci d'avance.
     
  2. g-emi4

    g-emi4 Senior Member

    Je pense que c'est bon. Je dirais "l'inflation du prix de l'actif" ou du "titre" mais ça me semblerait plus correcte si "actifs" ou "titres" étaient au pluriel, on en parle rarement au singulier sauf si tu parles des titres d'une entreprise ou d'un groupe en particulier cité dans la phrase...
     
  3. jvcito Member

    Paris
    French
    "inflation du prix des actifs". oui, merci. c'est encore mieux. bonne journée!
     

Share This Page

Loading...