Asset & scrap recovery

ag.meunier

Senior Member
French/Corsican
Bonjour,
Je bute sur cette expression à traduire: Scrap peut vouloir dire pièce détachée, partie manquante, mais asset?
J'aurais traduit par "la récupération de parties manquantes" mais j'ai l'impression qu'il manque quelque chose.....
Des idées?
Merci.

NB le contexte est la réparation de produits électroniques. Il s'agit d'une grosse entreprise fournissant des services de réparation etc...
 
  • ag.meunier

    Senior Member
    French/Corsican
    bh7, c'est effectivement la bonne traduction! J'étais en train de traduire le website d'une entreprise d'electronique, j'ai fait passer la question au client qui a donné (en Anglais bien sur) l'explication.
    Merci mille fois!
     
    < Previous | Next >
    Top