Asset

< Previous | Next >

Garin

Senior Member
Czech - Czechia
Zdravím všechny!
Překládám teď nový film o praještěrech - Jurský svět. Opět se to odehrává v zábavním parku, kde v laboratořích geneticky "vyrábějí" různé -saury, a ty pak vystavují a předvádějí veřejnosti. Když o ještěrech mluví lidé z managementu parku, hovoří o nich jako o "assets", a to i v takových případech, kdy říkají "asset je ve výběhu číslo X" či "utekl nám jeden asset ze zóny číslo Y" apod.
Dle slovníku je "asset" ekonomický výraz s významem "aktivní položka, aktivum, bohatství, jmění, klad, kladná položka, majetek, položka na straně Dal, prospěšná osoba, prospěšná věc, prospěšná vlastnost, přínos, užitečná osoba, užitečná věc, užitečná vlastnost".
Nic z toho se mi nezdálo úplně použitelné, aby s tím šlo pracovat, skloňovat to atd. a aby to a) neznělo moc směšně a b) mělo přibližně stejnou délku "na pusu" (kvůli dabingu).
Nakonec jsem se pracovně rozhodl pro výraz "fond", ale upřímně řečeno, úplně spokojen s ním nejsem. Nenapadlo by vás něco hezčího?
Díky za pomoc.
 
  • < Previous | Next >
    Top