1. Antidote14 New Member

    Canada French
    Hello,

    J'ai « income from assets earned inherited » par

    « revenu principalement issu du patrimoine hérité »

    QU'en pensez-vous? Avez-vous de meilleures suggestions?

    Merci à l'avance
     
  2. archijacq Senior Member

    Albi
    french France
    edit: après recherche, cette phrase hors contexte n'a pas de sens
     
  3. gervois Member

    Paris , France
    France, French
    Pourquoi ajouter ' principalement " ?
    Je dirais : Revenu de l'héritage
    ou << revenus provenant des biens hérités >> , à mon avis le
    mot " earned " indique que l'héritage a été constitué par des économies ; c'est assez évident pour ne pas nécessiter de traduction spécifique.
     
  4. Antidote14 New Member

    Canada French
    Bonjour à tous les deux,

    Cette phrase est tirée d'un tableau et j'ai peu de détails sur le contexte.
    J'adopte la suggestion de Gervois, meilleure que ma traduction de départ.

    Merci de votre aide
     

Share This Page

Loading...