asset

Antidote14

New Member
Canada French
Hello,

J'ai « income from assets earned inherited » par

« revenu principalement issu du patrimoine hérité »

QU'en pensez-vous? Avez-vous de meilleures suggestions?

Merci à l'avance
 
  • gervois

    Member
    France, French
    Pourquoi ajouter ' principalement " ?
    Je dirais : Revenu de l'héritage
    ou << revenus provenant des biens hérités >> , à mon avis le
    mot " earned " indique que l'héritage a été constitué par des économies ; c'est assez évident pour ne pas nécessiter de traduction spécifique.
     

    Antidote14

    New Member
    Canada French
    Bonjour à tous les deux,

    Cette phrase est tirée d'un tableau et j'ai peu de détails sur le contexte.
    J'adopte la suggestion de Gervois, meilleure que ma traduction de départ.

    Merci de votre aide
     
    < Previous | Next >
    Top