assets spread among

pepitogrillo2008

Banned
Spanish
Buenos días, estoy traduciendo un texto de economía

...has more than $1 trillion of assets spread among a collection of boutique managers


La traducción que propongo es:
...tiene más de un trillón de activos desplegados entre una colección de firmas de boutique

¿Qué opinan?
Gracias
 
  • jcwoos

    Senior Member
    english
    creo que podrias decir "de dolares" en lugar de "de activos" o tal vez "activos con valor de mas de xxx de dolares". Siento que tienes que decir la unidad de medida. Por otra parte, creo que Trillion en Inglés no es igual que Trillon en Español. Trillion en Inglés son un millon de millones. Creo que trillon en Español son mil millones de millones, que seria quadrillion en Inglés. No te lo aseguro pero te aconsejo que cheques la matemática.
     
    < Previous | Next >
    Top