fresh81
Member
Italian
Hi,
I'm trying to translate this sentence regarding the electrical equipment such as the UPS (Uninterruptible Power Supply) from Italian to English but I don't know if some terms that I have translated are correct:
Assicurarsi che l’UPS sia carico in modo tale che il circuito di comando dell’interruttore generale (DG), che agisce in apertura (a mancanza di tensione), possa chiudersi.
My try:
Make sure that the UPS is loaded in order that the circuit breaker control (DG), which works in opening (in absence of voltage), can close.
Thanks
I'm trying to translate this sentence regarding the electrical equipment such as the UPS (Uninterruptible Power Supply) from Italian to English but I don't know if some terms that I have translated are correct:
Assicurarsi che l’UPS sia carico in modo tale che il circuito di comando dell’interruttore generale (DG), che agisce in apertura (a mancanza di tensione), possa chiudersi.
My try:
Make sure that the UPS is loaded in order that the circuit breaker control (DG), which works in opening (in absence of voltage), can close.
Thanks