assists the director in <maintain / maintaining> the intention

Discussion in 'English Only' started by Learnathon, Nov 20, 2013.

  1. Learnathon Banned

    English (Japanese American)
    a person who analyzes scripts and assists the director in maintain the authorial intention.

    Shouldn't it be maintaining?
  2. Miss Julie

    Miss Julie Senior Member

    Chicago metro area
    This is not a complete sentence, Learnathon. Where did you see it?
  3. Parla Member Emeritus

    New York City
    English - US
    When you tell us the source, Learnathon, please include a link if possible.
  4. Learnathon Banned

    English (Japanese American)
    Again, a English teacher said it to describe: dramaturg.
  5. sdgraham

    sdgraham Senior Member

    Oregon, USA
    USA English
    We should not have to pry context out of you, learnathon.

    What you offer is a "definition." If you had presented it in that context, it would save us all a lot of trouble.

    Yes, it should be "maintaining."

Share This Page