J
Juan J Mari
Guest
lo traduce como "que l'on peut suposser". No me parece adecuado traducir "asumir" como "suponer". Es cuanto menos un anglicismo. El diccionario RAEC dice de "asumir":
1. tr. Atraer a sí, tomar para sí.
2. tr. Hacerse cargo, responsabilizarse de algo, aceptarlo.
3. tr. Adquirir, tomar una forma mayor.
Del francés que conozco, la traducción más parecida es "prendre".
1. tr. Atraer a sí, tomar para sí.
2. tr. Hacerse cargo, responsabilizarse de algo, aceptarlo.
3. tr. Adquirir, tomar una forma mayor.
Del francés que conozco, la traducción más parecida es "prendre".